流れよ牛丼のツユの如く

 先日ツイート済みの話題を蒸し返し:

背中を汗が濁流みたいに流れてぇ、

と言ってた女の子は、たぶん「だくりゅう」=「だくだく流れる」だと思ってるのだろう。「つゆだく」の罪は深い*1


 前に「壮絶」という言葉についてdormirさんからコメントで

もしかすると「想像を絶する」の省略語的な意味を込めて、「そー・ぜつ」を使っているのかも

という卓見を示していただいたことがあり、そこからの類推である。やっぱりそういう【短絡語感主義】(←たった今、私が命名)が、そうとうひろがり浸透しているように思える。

*1:今回ググってみて気づいたけど、「つゆだく」の後半だけカタカナにしたら全然ちがう意味になりそうなの知ってた(--;)!?